yuni⋈

湾家,老福特比较少开,附上🔗并告知一声就可以使用翻译啦!!免得我太晚看到😨

ツルネ-風舞高校弓道部-「Naru」 歌詞中文翻譯

https://www.youtube.com/watch?time_continue=156&v=eevc5GiZWfY

感冒了詞彙力大量丟失,但太喜歡了所以先翻一下

等頭腦清醒了再來修用詞

 

翻譯:yuni

(歡迎取用,取用時請留言並備註翻譯者及網址唷)

 

放て胸の深くまで

釋放吧 直到那最最深處

刺さって抜けない音になれ

成為穿透心底無法再被分割開的聲音吧 

いつだって信じて放て

不論何時都一直堅信著 放手一搏吧

僕である為

為我自己而為(為了我自己)

 

雨上がり水たまりを飛び越えて

天氣放晴後輕巧的跳躍過水窪

映る世界を覗き込んだ

窺探著從(水窪)中映照出的世界

揺れる空に見とれた

入眼的是那搖曳的天空

 

気付けば目に見えない何かに

注意到時已被肉眼看不見的什麼給

押し潰されそうになるけれど

壓著喘不過氣像要崩潰那般 可是呀

振り返ると聞こえた

回過頭後我聽到了

胸を張れ背中押す声

從背後傳來 鼓勵我挺起胸膛的聲音

 

放て胸の深くまで

釋放吧 直到那最最深處

刺さって抜けない音になれ

成為穿透心底無法再被分割開的聲音吧 

いつまでも色あせずに

(成為)無論何時都不會褪色

強く鳴り響け

強烈地(在心底)迴響著的聲音吧

 

流れ過ぎ去ってく今を

將不斷流逝的現在

掴んで離さないでいて

緊抓著不再放開

いつだって信じて放て

不論何時都一直堅信著 放手一搏吧

僕である為

為我自己而為(為了我自己)

 

なにもない僕になにができるだろ

一無所有的我能夠做到什麼呢

塞ぎ込んでた僕をよそに

對著鬱悶的我

君は変わらず笑った

你如往常那般地笑了

 

何度も救われた

無數次的被你所救贖

ごめんなありがと

對不起吶也謝謝你

立ち上がれたのは

因為有你的存在

君がいたから

而讓我擁有重新站起來的力量

 

高い空見上げた

抬頭仰望天空

込み上げた涙の訳は

蓄滿淚水的理由是...

 

叫べ強くなれなくても

叫喊吧 就算還不夠強大

涙拭って歩いてゆけ

擦乾眼淚抬首向前走吧

誰か照らす光に

為了哪一天也能成為

いつかなれるように

照亮誰的光芒

 

数え切れない日々の果て

經過了數不清的日子後的最終

あの日の音は聞こえるかい

還聽得到那天的聲音嗎?

いつだって怖くて不安です

無論何時都感到恐懼與不安

失くしたくない

不想再失去了呀

 

誰かに必要とされたいと

想成為對誰來說必要的存在

思うならここにいちゃダメでしょ

這樣的想法是不被允許的對吧

嘆き悲しみ泣くだけならば

如果只是嘆息著悲傷的哭泣的話

そんな僕は必要ないんだ

這樣的我想必是無法成為「必要」的呀

 

信じるモノは僕が決めるよ

堅信的東西是由我自己來決定的

目には見えないモノもあるんでしょ

也有無法用眼睛去確認的東西對吧

答えは僕が決める

最終解答就由我來決定

さあ届け君の中まで
來吧 直到傳達到你心底為止

 

放て胸の深くまで

釋放吧 直到那最最深處

刺さって抜けない音になれ

成為穿透心底無法再被分割開的聲音吧 

いつまでも色あせずに

(成為)無論何時都不會褪色

強く鳴り響け

強烈地(在心底)迴響著的聲音吧

 

流れ過ぎ去ってく今を

將不斷流逝的現在

掴んで離さないでいて

緊抓著不再放開

いつだって信じて放て

不論何時都一直堅信著 放手一搏吧

僕である為

為我自己而為(為了我自己)

评论 ( 4 )
热度 ( 20 )

© yuni⋈ | Powered by LOFTER